第21章 再翻译

本来出版社的回信迟迟不来,苏念安还觉得自己被筛选掉了。

收到包裹的时候苏念安还愣了一下,这谁给她寄的超大包裹,直到看到发件地址是京市出版社,她才反应过来,她这是过稿了。

她打开这个超大包裹,发现里面满满当当的书。

国家现在的发展正是需要翻译人才的时候,很多外国的技术以及国家花很多精力获取的机密文件都不能缺少翻译人才进行翻译。

京市出版社收到了她翻译的小说,觉得她是个不可多得的翻译人才。

而出版社的总编辑在看到苏念安的投稿后立马上报给国家,国家在选中她翻译前也对她的身份家庭以及社交圈子都进行了调查,确定她是个根正苗红的好青年后才给她回复,这才耽搁了些时间。

包裹里除了要翻译的书之外,还有一封信和一份保密协议。

信上大概表达了国家对苏念安翻译能力的认可,以及若是苏念安同意,她的翻译酬劳。

翻译是按本计费,一本书100元,书太厚了会视情况加钱,一个月没有固定的量,看苏念安个人的时间安排。

国家不会强迫苏念安大量翻译,但是苏念安知道国家的迫切需要,自然会尽力多翻译一点。

信上还说如果苏念安同意了,就将保密协议签好寄回出版社,然后就可以开始着手翻译了,翻译好的书本也是寄回出版社,一月一结。

苏念安看完当场就签了保密协议并寄了回去,一周后收到保密协议的大佬们都感动得不行,都觉得苏念安不愧是他们认定的好孩子,心里装着国家!

苏念安接了翻译的任务没有瞒着家里人,苏家人也为苏念安感到骄傲,但他们不会出去宣扬,避免给苏念安带来不必要的麻烦。

在苏念安收到超大包裹的两周后,苏念安又收到了来自京市出版社的包裹。

啊?她还没翻译完呢。说好的不压榨呢。

苏念安惨兮兮地打开包裹,那些给苏念安争取谋福利的大佬们打了个喷嚏,他们在小姑娘的心里俨然已经成为了周扒皮一般的形象。

打开她才发现自己想岔了。

里面是一张存折和国家批下来的翻译证以及一堆票据。

存折用来收苏念安的稿费,每个月国家都会将她的稿费打在这张存折上。